سه شنبه, دسمبر 10, 2024
Homeادبشعرممتاز اورکزي/ شاعر: لېوني خلګ/ ژباړن: فاروق سرور

ممتاز اورکزي/ شاعر: لېوني خلګ/ ژباړن: فاروق سرور

مونږه روان يوو

يوه مرګونې خاموشي ده
او حالت دا دے
چې نۀ د ځان يوو نۀ په ځان يوو

مونږه روان يوو
د لنډو لارو په تکل کې
په غرونو خيژو
برباد يو، ستړي يوو،ستومان يوو

مونږه روان يوو
ډير په يو بل يوو بې باوره
که ريښتيا وايم
مونږ يو بل وژنو قاتلان يوو

مونږه روان يوو
کوو په زړونو کې خبرې
مونږ هغه څوک يوو
چې خپل خپل شور کې سرګردان يوو

مونږه روان يوو
د ښاپيرو ښار ته ممتازه
د خوب دنيا ده
قصو ته خاندو ماشومان يوو

 

“The mad people”

We are walking

Indeath-like silence

Not known

Regarding our aim and destination

It is also a truth

We are even

Not our own

Up on the mountain

Moving still

Unfamiliar with the ways

In dilemmas

And problems

Lack of reliance

On each other

Having doubts on real brothers

I am not lying

Killers of each other

Like mad and crazy

Busy with ourselves

Raving and raging

Puzzled in our own noise

Those miserable are us

Just like kids

We move towards

Land of dreams

Laughing and smiling

On every stupid story

O ill-fated Mumtaz

Do not wait

For visionary and futurists

 

Translated by

Farooq Sarwar

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

- Advertisment -

ادب