Homeادبشعرد محمود ایاز شعر او د فاروق سرور ژباړه

د محمود ایاز شعر او د فاروق سرور ژباړه

زوړ لمر

شاعر محمود اياز

بيا هغه زوړ لمر

راختلى دى

له خپلو فرېبجنو رڼاګانو سره

اى مقدسه ښاره!

ستا په تندي

د يوې بلې

بدې ورځې مرثيه ليكمه

 

ژباړه   فاروق سرور

 

“The old sun”

The same old sun

Has arisen

With its deceptive light

O Holy City

On your forehead

A new and distinct

I’m writing a bad day’s Lament

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

ادب

دتندې ماتم | شاه زلمی

کرۍ ورځ به دې یوم، پر اوږه ایښي وي، په اوبو به دې جنجال وي، وړوکیه! دا زموږ وطن دی؛ د غرونو، سیندونو، دښتو...