پنجشنبه, نوومبر 21, 2024
Homeادبشعرد عارفه عمرلور شعر، د فاروق سرور ژباړه

د عارفه عمرلور شعر، د فاروق سرور ژباړه

تور کب

هلته چې تور کب په کبانو ګډ شي

اوبه به وښوريږي

منډې به ډېرې وشي

څپې به هم غټيږي

کولمې به تار تار سمندر کې ځغلي

کاسې د سترګو به خالي پاتې شي

او

لامبوزنې سېپۍ

بې داسمان له اوښکو

سمندر تل ته درومي

هلته به ځان پټوي

د تک تور کب له ډاره

ښايسته کبان به له ښکلا بېزار وي

دا توره خوله به وښکلا ته دار وي

نو ښه دا نده؟

راځئ تور کب له سمندره باسو

 

“The black fish”

When the blackfish

Will come

Towards

The Beautiful

Little fishes

We will see

A tempest and scream

In the serene water

Very quickly

A fear

Would mount

In the little angles

They will run

On all sides

Now

We will notice

A storm and hurricane

And countless terrible waves

In the calm sea

It would be amazing

For each eye

And also

The swimming Pearls

Without the help of sky

Will detain them self

In the depth of the sea

Really

The blackfish is terrible

Due to his ruthlessness

The beautiful little fishes

Will forget their beauty

The mouth of this monster

Would become

The location of execution

For them

So is it not good?

To remove and take out

The pitiless and cruel giant

From the sea

For the charm and beauty

Of the universe of pretty fishes

Translated by Farooq Sarwar

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

- Advertisment -

ادب