تور کب
هلته چې تور کب په کبانو ګډ شي
اوبه به وښوريږي
منډې به ډېرې وشي
څپې به هم غټيږي
کولمې به تار تار سمندر کې ځغلي
کاسې د سترګو به خالي پاتې شي
او
لامبوزنې سېپۍ
بې داسمان له اوښکو
سمندر تل ته درومي
هلته به ځان پټوي
د تک تور کب له ډاره
ښايسته کبان به له ښکلا بېزار وي
دا توره خوله به وښکلا ته دار وي
نو ښه دا نده؟
راځئ تور کب له سمندره باسو
“The black fish”
When the blackfish
Will come
Towards
The Beautiful
Little fishes
We will see
A tempest and scream
In the serene water
Very quickly
A fear
Would mount
In the little angles
They will run
On all sides
Now
We will notice
A storm and hurricane
And countless terrible waves
In the calm sea
It would be amazing
For each eye
And also
The swimming Pearls
Without the help of sky
Will detain them self
In the depth of the sea
Really
The blackfish is terrible
Due to his ruthlessness
The beautiful little fishes
Will forget their beauty
The mouth of this monster
Would become
The location of execution
For them
So is it not good?
To remove and take out
The pitiless and cruel giant
From the sea
For the charm and beauty
Of the universe of pretty fishes
Translated by Farooq Sarwar